2014-06-04

Der große Stimmungs-Knüller


Här är plattan för den som vill fucka upp stämningen riktigt ordentligt på sin fest; några minuter av den här musiken på full patte och festen kommer spåra ur fullständigt.

Tjejerna kommer hiva upp armar och ben i obekväma ställningar och fåglar kommer naturligt söka sig till deras hattar för att bygga reden. Herrarna kommer blundande langa fram sina mest patetiska små gevär, de kommer klä sig i sammetsbyxor och förkläden och de kommer dekorera sina hattar med purjolök. Allt i någon sorts otyglad partyextas.

Kort sagt blir allting helt hysteriskt när man sätter på Den stora stämningsknullaren, och det kan ju vara festligt.

Årtal saknas.

14 kommentarer:

X-pert sa...

Jag ser ett sakfel. Det kan omöjligt vara 20 Top-Hits NON STOP. Man måste ju vända på skivan. HA!! Annars finns väl inte så mycket att säga.

karolina sa...

Tack för att du lyser upp en annars så pissig kväll..!

Ullabella (min egen sekreterare) sa...

Kan tänka mig att det snabbt blev prisknullare (Preisknüller) på denna platta :)

Anonym sa...

Njä på tyska är verbet ficken bl a (jämför med engelskans fuck). En Knüller är en framgång eller kanske succé vilket troligtvis inte skivan i fråga kom i närheten av. Fjädervippan i Pichlerhatten är ingen purjolök och rekvisitören fick nog sparken för leksaksgeväret.

Wagner sa...

Familjen Wahlgren på tyska.

Men Röda knästrumpor till bruna snörskor lägger jag mitt veto mot. Speciellt ihop med mamma Christinas förkläde.

Wagner sa...

Efter närmare granskning i Vecko-Journalen från 1966 ser man att det är samma förkläde som hon det året fick i julklapp av Lill-Babs.

Som hon i sin tur bar tre år tidigare vid sitt möte på tu man hand med Ringo Starr i Beatles.

Hon Ringo och förklädet, ingenting annat. Det mötet alltså.

Ullabella (denasamma) sa...

Anonym: Alla, inklusive herr Dryck, vet väl att "knüller" inte betyder "knullare", men det blir ju lustigt på svenska då man tar bort prickarna. Preisknüller (specialerbjudande) i är väl kanske det vanligast förekommande ordet med "knüller" som var och varannan svensk flinat åt...

I detta sammanhang så bör Knüller översättas med "storsäljare" eller "hitalbum"




Stefan sa...

Även Lasse Berghagen har haft framgångar i Tyskland....

http://www.tv4play.se/program/s%C3%A5-mycket-b%C3%A4ttre?video_id=1147672

Anonym sa...

Så det är så där det ser ut när tyskar partajar?!

Anonym sa...

Definitionen på helvetet är att italienare står för administrationen, engelsmän står för maten och tyskar står för underhållningen.

Svår von Frisendorff sa...

Tysk musik är nog bland det festligaste som finns och är förstahandsvalet för att liva upp ett dött partej. Har en vinylsingel som heter "Rhythmische Gymnastik und Tänze" och den är så kolossalt jäkla übertrist att den gett mig mina allra skojigaste minnen.

NickeK sa...

Paloma Blanca kan ju fucka upp vilket party som helst.

Anonym sa...

Vet inte... vart tog herr Pickadolls högerarm vägen? Är fröken Problembens vänsterhand deformerad? Buketten i hatten på Pickadollen är knipplök, köpes i bukett med en gummisnodd om. Labolina

Tomas Nilsson sa...

Jag skrattade så att jag grät när jag läste denna!! :)